يعتبر المترجم المصري د. أنور إبراهيم العربي الوحيد الحاصل على ميدالية دوستويفسكي في الأدب لإسهاماته البارزة في الترجمة عن اللغة الروسية. تخرج في كلية الألسن جامعة عين شمس عام 1970، ثم حصل على دكتوراه في فقه اللغة والأدب من قسم تاريخ الأدب الروسى بجامعة موسكو عام 1983. شغل منصب رئيس قطاع العلاقات الثقافية الخارجية الأسبق بوزارة الثقافة في مصر، كما عمل مستشارا لوزير الثقافة الأسبق للعلاقات الثقافية الخارجية. حصل على وسام الشرف عام 2005 من روسيا الاتحادية لجهوده فى دعم العلاقات الثقافية بين مصر وروسيا الاتحادية. صدر له نحو 25 كتابا مترجما عن اللغة الروسية بين الأدب والتاريخ والسِّيَر الذاتية.
عن حصوله على ميدالية دوستويفسكي في الأدب لعام 2022، يقول د. إبراهيم: "بالطبع لم أكن أعلم أن أحدا في روسيا يتابع ترجماتي ولكن يبدو أن صداها وصل على نحو أسعدني لأتشرّف بحصولي على هذا التكريم الرفيع".
تعرف د. أنور إبراهيم على أعمال فيودور دوستويفسكي مترجمة على يد المترجم القدير سامي الدروبي، خلال المرحلة الثانوية: "دخلت إلى عوالم هذا الكاتب السحرية الغامضة والأحداث الصادمة والشخصيات غريبة الأطوار إن جاز التعبير، وإن ظلّ الكثير من أفكاره ورؤاه عسيرا على من هو في مثل سني آنذاك، لكن الأسئلة والقضايا والبشر الذين قدمهم احتلوا أماكنهم في قلبي وعقلي حدّ البكاء أحيانا".
درس د. أنور إبراهيم اللغة الروسية وحصل على منحة للدراسة في الاتحاد السوفييتي سابقا، حيث تمحورت رسالته للدكتوراه حول البناء الفني في رواية دوستويفسكي "الأبله". بعد ذلك قدّم للمكتبة العربية ترجمة كتاب "مذكرات زوجة دوستويفسكي"، ثم "أبي فيودور دوستويفسكي" بقلم ابنته لوبوف دوستويفسكايا. وسيصدر له قريبا كتاب بعنوان "سنوات القرب مندوستويفسكي" الذي يضم يوميات ومراسلات أبوليناريا سوسلوفا عشيقة دوستويفسكي.